Soy Lucía Tiestos y me dedico a la redacción y traducción de inglés y francés a español, mi lengua materna.
Ayudo a empresas y a particulares con la comunicación de sus textos turísticos en español para compartir su cultura y servicios con los clientes hispanohablantes. También estoy especializada en traducción literaria y editorial, para que el público español disfrute de las obras como los lectores en el idioma de origen.
Me licencié en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona) y soy miembro de ASETRAD y ACEtt. Soy traductora autónoma desde 2016, pero antes trabajé como gestora de proyectos en una agencia de localización, por lo que conozco los procesos de trabajo en el sector y sé adaptarme a las necesidades de cada cliente.
sobre mí.
Alma viajera
Soy una viajera insaciable (¡he tenido la suerte de visitar 28 países!). Además, he vivido en Bélgica, Francia y Reino Unido. Me encanta conocer la cultura y los sitios de interés allá donde voy. Aprender sobre la historia del lugar que estamos visitando, entender qué plato vamos a comer, saber qué servicios ofrece nuestro alojamiento o movernos por la ciudad con una buena guía explicativa es fundamental para sacar el máximo partido a los viajes. Tus textos turísticos están a salvo conmigo: pondré tanto corazón en ellos como tú, ¡para que tus clientes disfruten al máximo de su experiencia!
Escritora en los ratos libres
Las historias y la escritura son mi pasión desde que tengo memoria. Me gusta emocionar a través de las palabras. Utilizo la literatura para expresarme y narrar otras vidas. La escritura siempre me ha acompañado y desde pequeña tuve claro que mi profesión estaría ligada a ella. Ahora la pongo al servicio de mis clientes, para que sus textos emocionen y lleguen al público hispanohablante.
Lectora empedernida
Formo parte de dos clubes de lectura, mi lista de libros pendientes sube como la espuma (¡en casa ya no caben!), me encanta hablar de libros y recomendarlos. Siempre estoy buscando nuevas historias. Gracias a mi amor por la lectura, conozco los diversos géneros y técnicas narrativas, lo cual me permite capturar y reflejar la esencia y el estilo de cada autor en sus obras, manteniendo la naturalidad y la fidelidad en español.
Curiosa
Soy aficionada a salir de la zona de confort. Vivir en otros países me ha permitido afrontar retos muy variados en las situaciones más variopintas y cotidianas, ¡y eso me encanta! Además, siempre estoy formándome para permanecer actualizada sobre el sector y ofrecer nuevos y mejores servicios a mis clientes.
Trato cercano
La cercanía y el trato directo son valores clave en mi forma de trabajar. Soy extrovertida y sociable, por eso me gusta que la comunicación con mis clientes sea clara, transparente y sincera. La confianza es imprescindible para una buena relación profesional.
Formación.
- Licenciatura en Traducción e Interpretación
- Máster de Traducción Editorial y Literaria
- Curso de InDesign para traductores
- Curso de Traducción Turística
- Curso de creatividad, estructura y narratividad
- Curso de relatos de viaje